El final del verano llegó

¡Madre del amor hermoso! ¡Que ya se nos acaba el verano! ¡Y yo llevo más de un mes sin contaros mi vida! Esto no puede ser… Os voy a poner al día:

¿Os acordáis de unas invitaciones de boda que os enseñaba el mes pasado? Pues esa boda ya tuvo lugar, y fue muy muy muy muy divertida. Pero no voy a dar detalles, porque no viene a cuento en este blog. Simplemente decir que las 4 de la mañana me pareció pronto para dejar de hacer amigos, de hacer el tonto y para volver a casa. ¡Una lástima! Lo de tener que abortar la misión, quiero decir…

Esa boda coincidió con unos días que pasé en España, durante los que no me dio tiempo de dormir más allá de las 8 de la mañana y mucho menos de escribir en ninguna parte. Mis disculpas.

Durante la semana que siguió a esa yo seguía de vacaciones, y las aproveché para recibir mi primera visita desde España… bueno, la primera visita que se quedaba más de un día y que se quedaba a dormir en casa. Pero de ello os hablaré con más detalle próximamente…

Y después de despedir a esa visita, me incorporé a mi nuevo puesto y a mi nuevo centro de trabajo… ¿CÓMO? Sí, amigos, lo que leéis. Ya me encuentro de camino al ascenso dentro de mi empresa, tal como os avisaba hace meses. Ya casi he conseguido ese puesto. Sólo tengo que superar nueve semanas de formación y el periodo de prueba. Si lo consigo, el ascenso es mío. Y si no lo consigo, tampoco pasa nada. Me quedo igualmente dentro de la empresa, que me interesa en el fondo más que cualquier  tipo de promoción. Veremos cómo se presenta el nuevo curso teniendo que hacer nuevos deberes.

¡Os mantendré informados!

Anuncios

La declaración de la renta en Austria: Datenkorb

Y por fin llegamos al último formulario de la declaración de la renta austriaca, que es, de nuevo, más de consulta y comprobación que otra cosa:

BMF018 - Datenkorb

La Datenkorb, textualmente “cesta de datos” nos permite comprobar si toda nuestra información es la correcta o si tenemos que modificar algo. Las casillas que veis ya estarán rellenas cuando lleguéis a este paso, por lo que no es necesario introducir ninguna información más.

Para finalizar nuestra declaración de la renta, ya sabéis que podéis hacer un cálculo previo del dinero que sale a devolver o a pagar (según el caso) pulsando en el botón “Vorberechnung” y que, si ya estáis conformes con todo lo que habéis detallado y los datos que ya había introducidos en el sistema son correctos, podéis enviar el formulario pulsando en “Erklärung prüfen und senden”, como ya os contaba al hablar de cómo hacer la declaración de la renta en Austria.

Y hasta aquí llegan mis aclaraciones sobre este tema. Espero no haberos aburrido demasiado a unos y haberos podido resultar de ayuda (por poca que sea) a otros. Próximamente, volveré a contaros cosas sobre temas menos burocráticos que este.

¡Gracias por vuestra atención!

 

La declaración de la renta en Austria: Lohnzettel

El penúltimo de los apartados de la declaración de la renta austriaca es el que contiene el detalle de nuestras Lohnzettel, es decir, las hojas de nuestras nóminas.

La pantalla que aparece es tan sencilla como ésta:

BMF017 - Lohnzettel

Y digo tan sencilla porque, en realidad, esas casillas no están en blanco sino que vienen ya automáticamente rellenas con los datos del o los trabajos que hayamos tenido en el año anterior, el tiempo que hayamos trabajado para esa empresa, cuál era nuestro cargo y el dinero total que hemos recibido de ellos. Fin de la historia.

Este paso sirve más para comprobar si nuestro/s pagador/es han derivado correctamente nuestros datos o si en el sistema echamos falta alguna información que deba ser actualizada antes de que se realice el cálculo de la declaración de la renta.

La declaración de la renta en Austria: International

Llegamos, por fin, a un apartado de la declaración de la renta austriaca que creo que os puede interesar a algunos cuantos más de vosotros, y que no es otro que el que lleva por título “internacional”, categoría bajo la cual se incluyen todos los aspectos que vamos a ir viendo a continuación.

¿Y por qué creo que puede ser más interesante? Pues por la simple razón de que todos aquellos que no tengáis vuestra residencia oficial / habitual en Austria, sino que estéis trabajando por temporadas o para una empresa española o de cualquier otro país que os haya traído hasta aquí, tendréis que rellenar.

BMF013 - International 01BMF014 - International 02BMF015 - International 03BMF016 - International 04

Al igual que hicimos con el formulario de los hijos, vamos a ir desarrollando un esquema:

  1. Datos del domicilio.
    • En en año 2015 tuve mi domicilio o mi residencia habitual en Austria y fue (se deben marcar los puntos que correspondan a nuestra situación el año anterior):
      1. Trabajador fronterizo. Se refiere (si no recuerdo mal) a aquellas personas que trabajan en Austria pero viven en Alemania a una distancia de menos de 30 kilómetros de la frontera (creo que son 30 kilómetros, pero no estoy del todo segura). Es decir, van y vienen todos los días de Austria a Alemania porque la distancia no es muy grande.
      2. Trabajador en una empresa extranjera con sede en austria (pero sin obligación de hacer la declaración tributaria en Austria), sin ser trabajador fronterizo.
      3. Trabajador en una entidad de representación u organización internacional situada en Austria (por ejemplo, organismos de la ONU, etc.).
      4. Beneficiario de una pensión extranjera.
      5. Beneficiario de ingresos de terceras partes sin deducción fiscal (millas de bonificación de vuelos, comisiones).
      6. Trabajador en un país, en el que la doble declaración fiscal en el que se anticipan los métodos de abono. No sé muy bien cómo explicar esto porque no sé exactamente a qué se refiere; y en cualquier caso, dentro de la Unión Europea solamente se puede hacer la declaración de la renta en un sólo país, así que a los españoles este punto no nos afecta (hasta donde yo sé).
    • En en año 2015 NO tuve mi domicilio o mi residencia habitual en Austria y fue (de nuevo se deben marcar los puntos pertinentes):
      1. Trabajador en una empresa (con obligación fiscal en Austria) (por ejemplo, viajeros diarios, trabajadores por temporadas, etc.).
      2. Beneficiario de una pensión austriaca.
      3. Beneficiario de ingresos de terceras partes sin deducción fiscal (millas de bonificación de vuelos, comisiones).
  2. Ingresos por un trabajo no autónomo cuyos derechos tributarios correspondan a Austria.
    • Ingresos SIN certificado de salario.
      1. (359) Ingresos sin pagos especiales (los ingresos con pagos especiales se deben hacer constar en el formulario L17).
      2. Aquí declaro, que la casilla 359 (la inmediatamente anterior) contiene exclusivamente una remuneración por pensiones.
      3. (377) Se deben abonar impuestos extranjeros de acuerdo con la casilla 359.
    • Ingresos para los que existe un certificado de salario.
      1. Número de certificados de salario / certificación salarial (formulario L17).
      2. Justo debajo se aclara: se deben indicar los certificados de salario / certificaciones salariales solamente cuando éstos no hayan sido ya tramitados en forma electrónica por el pagador.
    • Ingresos por trabajo no autónomo para que el que se haya comunicado una nómina (nómina del tipo 24).
      1. País (a elegir de la lista desplegable).
      2. Cargas profesionales.
      3. Impuestos extranjeros a abonar.
      4. País (a elegir de la lista desplegable).
      5. Cargas profesionales.
      6. Impuestos extranjeros a abonar.
      7. (Es decir, hay espacio para dos fuentes de ingresos en este sentido).
  3. Desgravación de impuestos internacionales a través de la administración de hacienda extranjera.
    1. Es legalmente imposible.
    2. Ya he recibido, por cuantía de.
    3. He tramitado, pero aún no recibido y por lo tanto se va a indicar de forma prevista (es decir, lo voy a poner aquí aunque aún no lo haya cobrado).
    4. (775) El reembolso / devolución se indica de forma previa: (y en la casilla hay que indicar esa cifra que aún no se ha cobrado pero que se prevé que se va a recibir).
  4. Progresión de reserva.
    1. (453) Progresión de reserva de ingresos extranjeros libres de impuestos como trabajador no autónomo (incluidos pensiones, subsidios de desempleo, subsidios de enfermedad, subsidios por insolvencia, subsidios por hijos, etc.) tras la retención de eventuales costes por cargas profesionales.
    2. (493) A través del cálculo de ingresos extranjeros libres de impuestos se computan cargas profesionales por valor de (que hay que incluir en la casilla en blanco).
    3. (791) La casilla 453 contiene remuneración por pensiones por un valor de…
  5. Petición de liquidación tributaria para deberes impositivos limitados.
    1. Nota: la petición de liquidación tributaria sólo se realizará, cuando la correspondiente casilla se haya marcado.
    2. Solicito la liquidación tributaria para mis ingresos no autónomos por mi actividad, de los cuales un se ha retenido un 20% como impuestos sobre el salario.
    3. Solicito la liquidación tributaria para otros ingresos no autónomos.
  6. Petición de liquidación tributaria para deberes impositivos ilimitados.
    1. En el año 2015 no tuve en Austria ni mi domicilio ni mi residencia habitual.
    2. Estado de residencia en el año 2015.
    3. Nacionalidad.
    4. Solicito ser considerado como sujeto a impuestos ilimitado en Austria y dispongo del correspondiente certificado de mi estado de residencia.
    5. Ingresos en el estado de residencia en el año 2015.
    6. Ingresos de mi pareja (cónyuge / pareja de hecho) en el año 2015.

Y hasta aquí esta parte. De nuevo os pido disculpas si alguno de estos puntos están traducidos de manera un poco extraña, he intentado hacerlo lo mejor posible.

Como veis, este formulario tiene su aquel pero no es difícil de rellenar, y desde luego es fundamental en muchos casos. Os recomendaría prestar especial atención a cada uno de los apartados que queráis rellenar, ya que, como habéis visto, los hay relacionados con el domicilio en Austria o en el extranjero, o con ingresos que se tienen en otro país y que pueden o no estar sujetos a contribución de la renta en Austria.

La declaración de la renta en Austria: Kinder

Si el formulario de las cargas extras de vuestra declaración de la renta austriaca ya os parecía largo, esperad a este punto: hijos. Aquí se puede y se debe decir de todo, así que sin preámbulos os presento ya esta pantalla y nos ponemos a analizarla.

BMF010 - Kinder 01BMF011 - Kinder 02BMF012 - Kinder 03

Para que mi intento de traducción de cada apartado quede más o menos claro, trataré de presentaros un esquema dividido en cinco apartados principales, que se corresponden con cada uno de los títulos que se leen sobre un fondo azul.

  1. Datos del niño.
    • Apellido.
    • Nombre.
    • Aclaración: se debe hacer constar el número de la seguridad social y/o la fecha de nacimiento.
    • Número de la seguridad social. Se debe escribir tal como aparece en el ejemplo, es decir: cuatro cifras más las dos cifras del día, dos cifras del mes y dos cifras del año de nacimiento; todo ello escrito junto y sin puntos, comas o cualquier otro elemento añadido (que de ahí vienen muchas veces los avisos de que el sistema no reconoce uno de los datos que se ha introducido).
    • Día de nacimiento (escrito de la misma manera que en el caso anterior).
    • Número de la tarjeta sanitaria europea, cuando no se tenga ningún número de la seguridad social.
  2. Desgravación por cargas familiares.
    • El primer punto es una aclaración, que dice más o menos lo siguiente: la desgravación por cargas familiares será de 220 euros, cuando se realice este trámite para el hijo sólo por parte de quien tramita esta declaración (y no al mismo tiempo por parte del cónyuge) y cuando además no exista una persona que tenga el deber de manutención de ese hijo que haya tramitado esta misma desgravación por hasta un máximo de 132 euros. Es decir, no sirve que tanto el padre como la madre de la criatura soliciten esta desgravación de hasta 220 euros; tiene que hacerlo sólo uno de los dos.
    • La desgravación por cargas familiares será de 132 euros cuando se haga este trámite tanto por parte de quien realiza aquí la declaración como del cónyuge (de manera simultánea, al contrario de lo que ocurría en la aclaración anterior).
    • Desgravación por cargas familiares para el niño que pertenezca al núcleo familiar (220 euros). Es decir, se debe marcar esta casilla si sólo uno de los progenitores tramita esta opción.
    • Desgravación por cargas familiares para el niño que pertenezca al núcleo familiar (132 euros). Esta casilla se marcará si son ambos padres quienes solicitan esta desgravación en su declaración de la renta.
    • Desgravación por cargas familiares para el niño que no pertenezca al núcleo familiar (132 euros). Si es alguien que se encarga de la manutención de ese niño (un tutor legal, por ejemplo).
  3. Prestación alimenticia.
    • Importe deducible de la prestación alimenticia para un niño que no pertenezca al núcleo familiar, al que he proporcionado alimentación entre los meses que, en caso necesario, hay que indicar en las dos casillas que hay a continuación.
    • Suma de las prestaciones alimenticias para un niño que vive de forma regular en el extranjero (entiéndase: fuera de la Unión Europea, del Espacio Económico Europeo o de Suiza) y para el que no se puedan tramitar los importes deducibles de prestación alimenticia (del punto anterior). Este apartado es para quien trabaje en Austria y se encargue de los hijos que tiene viviendo en otro país.
    • Meses de inicio y fin, referidos al punto anterior.
  4. Cargas excepcionales.
    • Gastos para el cuidado de los hijos (sin incluir los costes ajenos a la formación profesional). Hay que incluir la cifra de gastos que se hayan llevado a cabo (siempre que estén justificados, como siempre).
    • Cargas excepcionales para niños sin discapacidad (por ejemplo, costes por enfermedad).
    • Porcentaje de responsabilidad en costas (este apartado está relacionado con la formación profesional y la discapacidad).
    • Se va a introducir el importe global de los costes ajenos a la formación profesional (se avisa).
    • Duración de la formación profesional (número de meses).
    • Datos del lugar de desarrollo de dicha formación profesional (código postal).
    • País (a elegir de la lista desplegable).
    • A continuación se aportarán los datos sobre la discapacidad del niño.
    • Número de carnet de discapacitado.
    • Grado de discapacidad (al igual que comentábamos en el apartado dedicado a este tema de manera más general, el grado mínimo debe ser del 25% para poder rellenar estas casillas).
    • Los importes totales libres de impuestos se solicitan a causa de (y luego aparecen los motivos, que se pueden marcar).
    • Diabetes, tuberculosis, celiaquía, sida.
    • Enfermedades de la vesícula, del hígado, de los riñones.
    • Enfermedades del estómago, otras enfermedades internas.
    • Se van a tramitar los importes totales libres de impuestos de 262 euros mensuales para un hijo con una discapacidad de mayor grado, para el que se recibe un subsidio familiar elevado, y en el apartado “en lugar de los importes libres de impuestos, se realizan realmente gastos válidos para estas situaciones” (que está al final de esta lista) no se introducirá ningún valor. Aquí hay que poner desde qué mes hasta qué mes se ha recibido ese dinero.
    • Remuneración mensual por prestaciones de atención sanitaria. De nuevo hay que introducir el mes de inicio y el de fin.
    • Tasas de matrículas para una escuela/colegio que proporciona cuidados especiales (entiéndase, adaptada a las necesidades de niños discapacitados).
    • Gastos  extraordinarios para medios de ayuda (por ejemplo, silla de ruedas, audífono, recursos para invidentes) así como costes para tratamientos de curación (por ejemplo, costes médicos, medicamentos).
    • En lugar de los importes libres de impuestos, se realizan realmente gastos válidos para estas situaciones.
  5. Gravamen suplementario a las subvenciones empresariales para el cuidado de los hijos.
    • Subvenciones empresariales para el cuidado de los hijos: ¡Cuidado! A rellenar sólo cuando, por error, la subvención no se haya contemplado en la nómina mensual.

Espero haber podido aclarar cada uno de esos puntos lo mejor posible. Y recordad: en caso de que no tengáis hijos, podéis ahorrar tiempo si os olvidáis de esta pantalla.

La declaración de la renta en Austria: Außergewöhnliche Belastungen bei Behinderung

El apartado de la declaración de la renta austriaca que sigue al de las cargas excepcionales está relacionado con el anterior, si bien en este caso se centra en aquellas personas con alguna discapacidad.

Lo primero que me gustaría aclarar es que en esta nueva pantalla se pueden observar varias columnas, a saber: las referidas a nuestra situación en el año anterior (para que comparemos nosotros mismos) y otras dos que se refieren a si la persona que tiene esa discapacidad (o los aspectos que sea de que trate cada casilla, como ahora veremos) somos nosotros mismos – Eigene Behinderung – o nuestra pareja (entiéndase: cónyuge o pareja de hecho) – Partnerin / Partner.

El aspecto de este formulario es este:

BMF008 - Aussergewöhnliche Belastungen bei Behinderung 01BMF009 - Aussergewöhnliche Belastungen bei Behinderung 02

Comencemos. El título de este apartado aclara que las cargas excepcionales que se vayan a hacer constar en las siguientes casillas deben provenir de un grado de discapacidad superior al 25% o de una ayuda económica para asistencia a enfermos.

En el primer recuadro se debe indicar el número de carnet de discapacitado (en caso de que se disponga de éste).

A continuación se señala el grado de discapacidad (se solicita la cuantía global de los importes libres de impuestos por discapacidad, con la condición de que dicho grado sea de al mínimo 25%).

De las siguientes tres líneas que aparecen, que se pueden marcar a la derecha, se especifica que la cuantía global de los importes libres de impuestos para la manutención se va a solicitar debido a:

  • Diabetes, tuberculosis, celiaquía, sida.
  • Enfermedades de la vesícula, del hígado, de los riñones.
  • Enfermedades del estómago, otras enfermedades internas.

Se pueden marcar una o varias de estas opciones.

Después se indica: se recibirá ayuda económica para la asistencia a enfermos, ayuda para invidentes o prestaciones relacionadas con la asistencia. Y en las casillas de la derecha (que hay dos por columna) se tendrá que escribir el mes de inicio y el mes de fin en que se haya recibido cualquiera de esas posibles ayudas.

Se solicitan importes libres de impuestos globales para un automóvil propio debido a una restricción de la mobilidad constatada.

El siguiente punto es una ampliación del que acabo de indicar, si bien en este caso se requiere la existencia de un permiso que justifique las necesidades especiales de dicho automóvil.

Costes de taxi (demostrados) por causa de una discapacidad. Hay que indicar la cifra que se haya tenido que gastar (casillas 435 y 436).

Los apartados 476 y 417 dicen así: gastos extraordinarios para medios de ayuda (por ejemplo, silla de ruedas, audífono, recursos para invidentes) así como costes para tratamientos de curación (por ejemplo, costes médicos, medicamentos).

En los puntos 439 y 418 se detalla que, en lugar de los importes libres de impuestos por discapacidad, se realizan realmente gastos válidos para estas situaciones (por ejemplo, costes para una residencia; por favor, extraer las prestaciones de atención sanitaria ocasionales y una eventual reducción de los costes de manutención – 156,96 euros mensuales). Siento no poder aclarar mucho mejor este punto.

Por último, a través de la activación de la casilla que aparece al final del formulario, se declara que, por motivo de haber sufrido persecuciones políticas entre los años 1938 y 1945, se dispone de un carnet de damnificado o de un certificado oficial.

Y así llegamos hasta el final de este apartado. Sé que la aclaración de todos estos puntos no es la mejor y siento no poder ser de más ayuda con esta parte del formulario, pero no la conozco tan bien como el resto y prefiero no profundizar en cada punto.

La declaración de la renta en Austria: Außergewöhnliche Belastungen

El quinto apartado de nuestra declaración de la renta en Austria es el que corresponde a las cargas excepcionales, en alemán: außergewöhnliche Belastungen.

La explicación que os voy a dar hoy será más breve que algunas de las anteriores, ya que las casillas que se pueden rellenar son tan sólo las siguientes:

BMF007 - Aussergewöhnliche Belastungen

730. Costes por enfermedad (incluidas dentaduras postizas). De temas de sanidad o qué cubre la sanidad austriaca en concreto y qué puede estar sujeto a desgravación os rogaría que no me preguntárais, porque no lo sé. Sé que hay muchas ayudas; hoy de hecho he averiguado que, por ejemplo, las gafas las paga la seguridad social (siempre que se elija entre ciertas monturas estándar que se ofrecen, no si uno se quiere pagar unas gafas de diseño); pero no sabría detallaros muchos más casos.

731. Costes por entierros (siempre que no esté contemplado en el legado del difunto). Creo que este punto se explica por sí solo.

734. Costes por curas o tratamientos (para enfermedades, etc.). Y añade: por retención de un ahorro doméstico proporcional para el tratamiento (pensión completa) por cantidad de 5,32 euros diarios. Es decir, si hemos tenido que ir a un centro a recibir un tratamiento y, debido a la distancia con respecto a nuestro domicilio, hemos invertido en ese alojamiento más de la cantidad especificada, se puede indicar aquí.

735. Otras cargas excepcionales no recogidas en los puntos 730, 731 y 734. Como ya decía en otro apartado, recomiendo preguntar a qué se refiere esta casilla si creéis que os hace falta.

475. Si bien todas las casillas anteriores estaban destinadas a cargas con franquicia, este último apartado engloba a cargas sin franquicia, y dice así: daños por catástrofes (descontando indemnizaciones y reembolsos).

Y hasta aquí puedo leer. Al final del todo aparece una nota que aclara que todas aquellas cargas extraordinarias relacionadas con los hijos deben presentarse en el apartado destinado a ellos, del que ya hablaremos cuando le llegue el turno.